Euskarazetamol
Patxo Telleria
Euskarazetamol
Patxo Telleria
Artezblai, 2010

 

10. BILINGUITAL

 

mikel bazter batean, txundituta.

 

PATXO: Ea, Mikel, zer duzu?

MIKEL: Ba ez dela justoa!! Pelotoian Epo hartzen ez duen ziklista bakarra bezela sentitzen naiz. Gilipollas hutsa. “Bai oso sanoa da, ez da dopatzen..”. Eta zertarako? Nork kontratatuko nau hurrengo denboraldirako? Ea, emaidazu pilula bat!

PATXO: Baina...

MIKEL: Gu profesionalak gara, ezta? Ekarri pilula bat.

 

patxok frasko bat aterako du.

 

PATXO: Tori: Bilinguital.

MIKEL: (hututa) Bilinguital? Hori fuerteegia da. Eskizofrenia sortzen omen du.

PATXO: Bai zera, hau laborategian frogatuta dago, motel. Arratoiekin.

MIKEL: Arratoiekin?? Ba arratoiek hartzen badute, guk zergatik ez?

 

Pilula bana hartuko dute. Eragin nabarmena sortuko du.

 

PATXO: (Publikoari) Bilinguitali esker hitz jostalariekin jolastu daiteke. Hitz jostalariak, euskeraz eta erederaz dakitenak dira. Esatebaterako, “barre”. Euskeraz, “barre” hitzak grazia dauka.

MIKEL: Gaztelaniaz... (eskobatzearen mimika) grazia gutxi dauka egoteak “barre que te barre”

PATXO: Beste bat: “beso”. Erederaz: “Necesito un beso”. Hori erromantikoa da. Baina euskeraz...

 

mikelek esku bat mangaren azpian izkutatuz, eskean ibilteko keinua eginez.

 

MIKEL: “Beso bat behar dut”.

PATXO: Hori dramatikoa da.

MIKEL: Eta beste batzuetan, esanahi bera dute. Esatebaterako, euskeraz: “Gaurko gazteak daude droga eta sexuaren menean”. Gastelaniaz: “Los jovenes de hoy en dia se drogan y se la menean”

PATXO: Nahikoa dugu zure temarekin, Mikel!! Ahaztu ba. Jolastu dezagun hitz jostalariekin, errimak egitera. Jarri dezagun egoera bat. Gaua da. Kalean, bi gazte bakarti, nor bere zauriak miazkatzen.

 

patxo eta mikel, nor bere aldetik, “Cucurrucucu” doinuaz.

 

PATXO: Gau hontan neska batek niri jarri dizkit bi adar

MIKEL: Mi chica me ha plantado, es que las tias tiran a dar

PATXO: Ahora me siento solo, ella es mi vida, ella es mi sal

MIKEL: Maitasuna ezin daiteke ez erosi eta ez sal

BIAK BATERA: Ay ay ay ay ay.... Ramoooooooonaaaa!

 

Biak ixildu eta elkarri begira.

 

PATXO: ¿Qué has dicho de Ramona? ¿Estás de coca tú?

MIKEL: Utzi bakean morroia, nire aurrean ez kokatu.

PATXO: Ramona nire neska zen.

MIKEL: Eh, relajate, practica Zen.

PATXO: Dime si tu chica es esta, tu.

MIKEL: Antza badauka, ezin dut ezeztatu

            Agur, hor uzten zaitut, doi doi.

PATXO: No tan deprisa, colega, que te doy.

MIKEL: Me vas a dar? A ze dar dar.

PATXO: Tu, gripao, dame mi gorra.

MIKEL: Entzun dut ez nago gorra.

            Tori zure txanoa eta joan zure kasa.

PATXO: Mi casa es la calle, la calle es mi casa.

MIKEL: Que te la quemen, que te la quemen.

PATXO: Ez duzu kemen. Ez duzu kemen.

            Yo que tu no osaba.

MIKEL: Ze beldurra, osaba!

            Te dare hasta que duela

PATXO: Dio, kaka praketan duela

            Ten cuidado no te de una.

MIKEL: ¿Con un palo de agate Deuna?

            Tu solo tienes labia y cara.

PATXO: Begira zelako ikara!

            Badakizu hau zer den?

BIAK: Anda y que te den!!

 

Kapelak hartzera doaz. Bakoitzak bestearena hartu du nahastuta eta elkarri bueltatu behar diote. Irribarrea egingo dute, adiskidetzen direlarik.

 

PATXO: Tios como nosotros normalmente se apalean.

MIKEL: Zeregin babua nire uste apalean.

PATXO: Pero a mi esas riñas me hartan.

MIKEL: Ni ere banago hartan.

PATXO: Gauero hainbat borroka, bederatzi edo hamar.

MIKEL: Cuando lo que mola es a una piba amar.

PATXO: Mi chica es rubia como el maiz

MIKEL: Horrelakoak ikusten dira maiz.

PATXO: Si quieres te lo cuento, o si no vete.

MIKEL: Entzuteko daukat gogoa bete.

 

Musika hip-poperoaren erritmoan kantatzen hasiko dira.

 

PATXO: Eran las nueve cuando entro en el bar.

            Han zeuden punki rokero eta abar

            Pido una birra, la bebo a morro

            baretzeko zenbait amorro

            La chica me mira,

MIKEL: su cigarro humea

PATXO: Nola dakizu zuk hori, umea?

MIKEL: Como el musgo y el verdin

            Neska guztiak dira berdin.

PATXO: Me acerco a ella, le digo “hola”

MIKEL: Irribarre egin du desteinuz edo hola.

PATXO: Niregan pizten duzu hamaika sugar.

MIKEL: Oh, baby, crazy baby, you are my sugar.

PATXO: Vamonos juntos a la orilla del mar.

MIKEL: Tabernako denak begira eta mar mar.

PATXO: O si no, pasamos esta noche en un motel?”

MIKEL: Ze galdera txatxua da hori, motel?

PATXO: Yo voy a las claras, en eso me baso vasoari edalontzi eta bosqueari baso.

MIKEL: Ya me puedo imaginar, aunque nada 01 ni vi Ramonak erantzun zuena hitz baten edo bi.

            “Paso de ti, colega, que te den

            Ez dakizu ospa egitea zer den?

            No eres mal chico, pero te falta arte”.

PATXO: “Kasu hortan agur, eta bihar arte”.

            Eso me ha dicho, tronco, y se ha quedado tan ancha.

MIKEL: Munduko Ramona guztiak badute antza.

PATXO: Por cierto, ¿hablamos de la misma Ramona?, porque tantas no habia.

MIKEL: Ze ajola du horrek. Orain hutsik dago bion habia.

PATXO: Bebamos hasta acabar ciegos como un topo.

MIKEL: Bai, Ramona guztiengatik egin dezagun topo.

PATXO: Asi es la diosa Fortuna, una te doy y dos te quito.

BIOK: Mozkortu gaitezen... eta kito!